1,068 sourced Persian entries: grammar, slang, idioms, and the political vocabulary nobody else publishes. Open the glossary →

Foundation Concrete Noun

سرمقاله

sar-maqaleh is the editorial or lead article of a newspaper, a B2 mixed compound that carries the publication’s institutional voice on the day’s biggest story.

مقاله نویس

maqale-nevis is the Persian word for an essayist or article writer, a B2 mixed compound for the working writer of newspaper and magazine pieces.

مقاله

maqaleh is the Persian word for an article or paper, an A2 noun that covers everything from a newspaper piece to a peer-reviewed academic paper.

Glossary comparison-split card for morgh (everyday "chicken" vs classical "bird") with split illustration: tagine pot on left, Attar's hoopoe on right, plus Conference of the Birds pull-quote.

مرغ

Morgh means chicken in modern Persian and bird in classical poetry. Attar’s morgh-e haq, the truth-bird, sits at the center of Sufi imagery. A1 vocabulary with poetic depth.

گوسفند

Gusfand is the Persian word for sheep, the engine of Iranian pastoralism and the meat in your kabâb. As an insult it means “mindless follower.” A1 vocabulary.

گاو

Gâv means “cow.” A foundational word in any farming and food vocabulary, and the source of gâv-mish, the Caspian buffalo central to northern Iranian dairy culture.

شیر

شیر (shir) is “lion.” Same script as shir (“milk”). Pre-Islamic Iranian symbol, the lion-and-sun emblem, and a heavy presence in Persian iconography.

حیوان

حیوان (heyvân) is “animal.” Arabic loanword, A1 priority. Generic noun in normal use, low-tier curse when shouted.

پرنده

پرنده (parande) is “bird.” Pure Persian, A1 priority. The generic word for any winged creature, and the noun behind classical Persian poetry’s most-used metaphor for the soul.

ماهی

ماهی (mâhi) means “fish.” Pure Persian, A1 priority. Caspian sturgeon supplies the world’s caviar, and mahi-sefid is the fish on the Nowruz table.

Scroll to Top
Phrase of the Week Learn more →