کف کردن

کف کردن
kaf kardan
to be stunned/blown away (slang)
compound verbB1
Quick Reference
KAF-KARDAN
to be stunned/blown away (slang)
B1 — Intermediate

What it means

کف کردن (kaf kardan) is a contemporary slang expression meaning to be totally blown away, to be stunned speechless, to lose your mind over something. The noun کف (kaf) means foam or froth and is a native Persian word descending from Middle Persian kaf, with cognates in Proto-Indo-Iranian. The verb کردن (kardan) is also pure Persian, making this an entirely native compound. The image behind the idiom is foaming at the mouth from sheer amazement, a hyperbolic picture that fits the slang register it lives in. It is similar in spirit to the English slang “I’m dead” or “I can’t even.” A near synonym in slightly milder register is تعجب کردن (ta’ajob kardan). کف کردن implies intensity, often positive, though it can describe disbelief of any kind. It conjugates as: کف کردم (kaf kardam, I was blown away), کف کرد (kaf kard, he or she was stunned).

How to use it

  • وقتی دیدم چقدر خوب آشپزی می‌کنه، کف کردم. (Vaghti didam cheghadr khoob âshpazi mi-kone, kaf kardam.) “When I saw how well she cooks, I was completely blown away.”
  • از صدای گیتارش کف کردیم. (Az sedâ-ye gitâresh kaf kardim.) “We were floored by his guitar playing.”
  • دیدی اون حرکتش رو؟ کف کردم. (Didi oon harekatesh-o? Kaf kardam.) “Did you see that move? I was stunned.”
  • این قیمت؟ کف کردم واقعاً. (In gheymat? Kaf kardam vaghean.) “That price? I am genuinely speechless.”

Cultural note

کف کردن belongs to the vibrant slang layer of Tehran youth speech that emerged strongly from the 2000s onward, shaped in part by satellite TV, Persian-language social media, and the particular humor of young Tehranis. The word travels well across generations now and appears in everyday texting and social media captions. It is informal and casual, appropriate among friends, but out of place in professional or formal settings. The foam-at-the-mouth imagery is not taken literally by any speaker; it functions as pure intensifier, the way “I’m dying” does in English slang.

References

Connected Words
Scroll to Top
Phrase of the Week Learn more →