What it means
هزینه (hazine) denotes a cost or expense, typically a specific outlay for a particular purpose: the cost of a train ticket, a medical fee, or a repair bill. Persian dictionaries trace the word to Arabic origin, where it relates to outgoing expenditure. In everyday speech it is the go-to word when talking about what something costs or what you spent on a single item or occasion. A close synonym is خرج (kharj), which is more colloquial. The plural مخارج (makhârej) refers to ongoing or multiple expenses rather than a single cost.
How to use it
- هزینه درمان خیلی بالاست. (hazine-ye darmân kheyli bâlâst.) “Medical costs are very high.”
- هزینههای زندگی زیاد شده. (hazine-hâye zendegi ziâd shode.) “Living costs have gone up.”
- هزینهاش رو شرکت میده. (hazine-ash ro sherkat mide.) “The company covers the cost.”
- چقدر هزینه داشت؟ (cheghadr hazine dâsht?) “How much did it cost?”
Cultural note
هزینه appears frequently in Iranian bureaucratic and medical contexts. When visiting a government office or hospital, you will hear phrases like هزینه ویزیت (hazine-ye visite, consultation fee) or هزینه خدمات (hazine-ye khadamât, service charge). Inflation in Iran over the past decade has made discussions of rising هزینه a near-constant feature of daily conversation. In accounting and formal writing, هزینه is the standard term and appears alongside درآمد (income) as the basic pair of financial concepts.
