What it means
گردنبند (gardanband) is the everyday Persian word for necklace. It is a transparent compound of گردن (gardan, neck) and بند (band, tie or fastening), meaning literally a neck-tie or neck-band. The word covers everything from a simple chain to an elaborate piece of fine jewellery. It is a neutral, concrete noun used naturally in all registers, from market conversation to formal descriptions. A related word is زنجیر (zanjir, chain), which can describe the chain portion of a necklace specifically, while گردنبند refers to the complete piece.
How to use it
- گردنبندت خیلی قشنگه. (gardanband-at kheyli ghashange.) “Your necklace is really beautiful.”
- گردنبند طلا هدیه گرفتم. (gardanband-e talâ hadiye gereftam.) “I received a gold necklace as a gift.”
- گردنبندش را گم کرد. (gardanband-ash râ gom kard.) “She lost her necklace.”
- چه گردنبند خوشگلی! (che gardanband-e khoshgeli!) “What a pretty necklace!”
Cultural note
Gold jewellery, including گردنبند, plays a central role in Iranian gift-giving traditions. Necklaces are among the most common gifts at weddings, births, and major celebrations. In the traditional مهریه (mehriyeh, bride’s dowry), gold necklaces often feature prominently alongside coins and other gold pieces. Iranian gold shops (طلافروشی, talâforushi) are a fixture of every bazaar and shopping district, and گردنبند is one of the first words any shopper there will hear.
