What it means
مزار (mazâr) comes from Arabic, formed on the root ز-و-ر (z-w-r, to visit), making it literally a place of visitation or pilgrimage. In Persian, mazâr refers to a grave site that carries religious or cultural reverence, typically the tomb of a saint, imam-zadeh, poet, or celebrated figure. It is not a general cemetery word. Compare it with گورستان (gurestân), the neutral word for any cemetery, or آرامگاه (ârâmgâh), which emphasizes dignified repose rather than veneration.
How to use it
- مزار حافظ در شیراز یکی از پربازدیدترین جاهای ایرانه. (Mazâr-e Hâfez dar Shirâz yeki az por-bâzdid-tarin jâhây-e Irâne.) “The shrine of Hafez in Shiraz is one of the most visited places in Iran.”
- مردم برای زیارت به مزار رفتن. (Mardom barâye ziyârat be mazâr raftan.) “People went to the shrine for pilgrimage.”
- نزدیک مزار شمع روشن کردن. (Nazdik-e mazâr sham’ rowshan kardan.) “They lit candles near the shrine.”
- این مزار قدیمیترین جای مقدس این روستاست. (In mazâr qadimi-tarin jây-e moqaddas-e in rustâst.) “This shrine is the oldest sacred site in the village.”
Cultural note
Visiting a mazâr, known as ziyârat (also from Arabic), is practiced across Iran by people of varying levels of religiosity. The tomb of a local imam-zadeh or a beloved poet can become a mazâr that draws visitors for generations. In many rural areas, a mazâr is the spiritual and communal center of a village, with an annual gathering held on the saint’s commemoration day. The word carries a layer of holiness that distinguishes it from an ordinary grave.
