What it means
ماهی از سر گنده میشود (mâhi az sar gandeh mishavad) is a full proverb meaning “fish rots from the head.” It states that when an institution, family, or state is corrupt or failing, the fault lies with its leadership, not its lowest members. Every word is native Persian: ماهی (mâhi, fish), سر (sar, head), گنده (gandeh, rotten, stinking), and میشود (mishavad, becomes). The proverb is identical in sentiment to its English counterpart and is used in exactly the same contexts.
How to use it
- ماهی از سر گنده میشه، اول باید رئیسا درست بشن (mâhi az sar gandeh mishe, avval bâyad raissâ dorost beshan) “Fish rots from the head, the bosses need to change first”
- این مشکلا از بالاست، ماهی از سر گنده میشه (in moshkelâ az bâlâst, mâhi az sar gandeh mishe) “These problems come from the top, fish rots from the head”
- یادته گفتم ماهی از سر گنده میشه؟ حالا میبینی (yâdete goftam mâhi az sar gandeh mishe? hâlâ mibini) “Remember I said fish rots from the head? Now you see it”
- بچهها مقصر نیستن، ماهی از سر گنده میشه (bachehâ moghasser nistan, mâhi az sar gandeh mishe) “The children are not to blame, fish rots from the head”
Cultural note
This proverb is common across many languages and cultures, and in Persian it carries particular weight in discussions of political and organizational failure. Iranians use it freely when criticizing managers, officials, or family patriarchs. It is neutral in register and acceptable in both spoken argument and written commentary. The shortened form ماهی از سر گنده میشه (with the colloquial mishe for mishavad) is the version heard in everyday speech.
