What it means
لجباز (lajbâz) describes someone who refuses to budge, no matter the argument. In everyday spoken Persian, it lands somewhere between “stubborn” and “quarrelsome.” The root لج (laj) is Arabic in origin, from the root meaning obstinate resistance, and is combined with the Persian suffix باز (-bâz), which often marks a person who repeatedly does something. A close synonym is یکدنده (yekdande), which stresses single-mindedness, while سرسخت (sarsokht) is slightly more formal and carries the idea of hardheadedness.
How to use it
- این بچه خیلی لجبازه، هیچی نمیگه. (In bachche kheyli lajbâze, hichi nemige.) “This kid is so stubborn, he won’t say a thing.”
- با آدم لجباز نمیشه حرف زد. (Bâ âdame lajbâz nemishe harf zad.) “You can’t talk reason with a stubborn person.”
- لجبازی نکن، بیا قبول کن. (Lajbâzi nakon, biâ qabul kon.) “Stop being stubborn, just accept it.”
- اون قدر لجبازه که اصلاً گوش نمیده. (Oon qadr lajbâze ke aslan gush nemide.) “He is so stubborn he doesn’t listen at all.”
Cultural note
In Persian family dynamics, calling a child لجباز is one of the most common parenting complaints. The word carries mild comic weight in casual speech, often said with affectionate exasperation rather than harsh condemnation. That said, applied to an adult in a serious context, it becomes a genuine criticism. The abstract noun لجبازی (lajbâzi) is used just as often as the adjective itself.
