دوستت دارم

دوستت دارم
dustat dâram
I love you; I like you
verb phraseA2
Quick Reference
DOOST-DARAM
I love you; I like you
A2 — Elementary

What it means

دوستت دارم (dustat dâram) is the standard Persian way to say “I love you” or “I like you.” It is a compound verb formed from دوست (dust), meaning friend, and داشتن (dâshtan), the pure Persian verb meaning to have or to hold. The literal sense is therefore “I have you as a friend,” but in practice it covers the full range from deep romantic love to casual affection for a friend or family member. Context and tone distinguish which meaning is intended. A stronger, more passionate alternative is عاشقتم (âsheghetam), meaning “I am in love with you,” which draws on the Arabic-rooted word عاشق (âshegh).

How to use it

  • دوستت دارم، مامان. (Dustat dâram, mâmân.) “I love you, Mom.”
  • می‌دونی که دوستت دارم، نه؟ (Miduni ke dustat dâram, na?) “You know I love you, right?”
  • خیلی دوستت دارم. (Kheyli dustat dâram.) “I love you very much.”
  • ما همه‌تونو دوست داریم. (Mâ hame-tuno dust dârim.) “We love all of you.”

Cultural note

While دوستت دارم is the everyday expression of love and affection in Persian, Iranian culture historically expressed romantic feeling more through poetry and indirect language than through direct declarations. Poets such as Hafez and Rumi wrote about love in elaborate metaphor, and many Iranians still reach for classical verse to express deep emotion. That said, دوستت دارم is completely natural in modern spoken Persian and is heard freely between family members, close friends, and romantic partners alike. It carries warmth without being melodramatic.

References

Connected Words
Scroll to Top
Phrase of the Week Learn more →