زخم

زخم
zakhm
wound, sore
nounA2
Quick Reference
ZAKHM
wound, sore
A2 — Elementary

What it means

زخم (zakhm) means wound, sore, or cut. Unlike most Persian medical vocabulary, this word is genuinely native: it descends from Middle Persian zaxm and has no Arabic origin. It covers physical injuries from a small cut or blister to a deep wound or ulcer, and it also carries a strong metaphorical weight in Persian poetry and everyday speech for emotional hurt. A close clinical synonym is جراحت (jarahat), which comes from Arabic and leans more formal. In spoken Persian, زخم is the natural, everyday choice.

How to use it

  • زخمم عفونت کرده، باید پیش دکتر برم. (zakhmam ofonat karde, bayad pish doktor baram.) “My wound has gotten infected, I need to go to the doctor.”
  • این زخم باید پانسمان بشه. (in zakhm bayad pansman beshe.) “This wound needs to be bandaged.”
  • زخم معده دارم و غذای سنگین نمیتونم بخورم. (zakhm-e ma’de daram va ghazaye sangin nemitunam bokhoram.) “I have a stomach ulcer and cannot eat heavy food.”
  • حرفاش مثل زخم رو دلم موند. (harfash mesl zakhm ru delam mund.) “His words stayed on my heart like a wound.”

Cultural note

زخم appears throughout classical Persian poetry, from Hafez to Rumi, as a metaphor for the pain of love and separation. This dual life, medical and poetic, is unusual and reflects how deeply the word is rooted in the language. In a clinical setting today, زخم معده (stomach ulcer) and زخم بستر (bedsore) are standard compound terms used in hospitals across Iran.

References

Connected Words
Scroll to Top
Phrase of the Week Learn more →