What it means
آزمایش خون (âzmâyesh-e khun) is the standard Persian term for a blood test, the laboratory procedure where a blood sample is drawn and analyzed. Both parts of the phrase are native Persian: آزمایش (âzmâyesh) comes from the verb آزمودن (âzmudan, to test, to try, to examine), and خون (khun) means blood. The full phrase is a genitive compound linked by the ezafe connector: “testing of blood.” In everyday clinic language Iranians say the same phrase at every level of formality. There is no colloquial shortcut that has replaced it. A close related term is آزمایش (âzmâyesh) alone, which can refer to any laboratory test, not only blood work.
How to use it
- دکتر گفت باید آزمایش خون بدی (doktor goft bâyad âzmâyesh-e khun bedi) “The doctor said you need to give a blood test”
- جوابِ آزمایش خونم اومد (javâb-e âzmâyesh-e khunam umad) “My blood test results came back”
- ناشتا برو آزمایش خون بده (nâshtâ baro âzmâyesh-e khun bede) “Go for the blood test on an empty stomach”
- آزمایشگاه طبقه پایینه (âzmâyeshgâh tabaqe-ye pâyine) “The lab is on the floor below”
Cultural note
In Iran, doctors routinely order a blood test as a first step before prescribing anything beyond a simple antibiotic. Patients are expected to visit a private or hospital-affiliated laboratory (آزمایشگاه, âzmâyeshgâh) separately, then collect a printed report to bring back to the clinic. State insurance (بیمه, bime) covers part of the cost but a co-pay is standard. Fasting beforehand (ناشتا, nâshtâ) is a word the nurse will almost certainly say to you, so pairing it with âzmâyesh-e khun is practical vocabulary from day one.
