What it means
رمز عبور (ramz-e obur) means password. Both elements of this compound came into Persian from Arabic: ramz (رمز) means code, sign, or secret, and obur (عبور) means passing or crossing. Together they convey the idea of a secret code that grants you passage through a barrier. In everyday speech the English loanword پسورد (passvord) is equally common, and you will hear both forms from the same speaker.
How to use it
- رمز عبورت رو یادت رفته؟ (Ramz-e oburet ro yadet rafte?) “Have you forgotten your password?”
- باید رمز عبور قوی انتخاب کنی. (Bayad ramz-e obur-e ghavi entekhab koni.) “You need to choose a strong password.”
- رمز عبور وایفای چیه؟ (Ramz-e obur-e Wi-Fi chiye?) “What’s the Wi-Fi password?”
- رمز عبورم رو عوض کردم. (Ramz-e oburamro avaz kardam.) “I changed my password.”
Cultural note
In Iran both رمز عبور and پسورد are in active daily use. رمز عبور is the formal term that appears on Iranian government websites, banking apps, and official software interfaces. In online banking specifically, you will encounter رمز اول (primary password) and رمز دوم (secondary password / one-time code), which are standard terms in the Iranian financial system.
