What it means
پر کردن دندان (por kardan-e dandân) literally means to fill a tooth and refers to a dental filling, the procedure where a dentist cleans out a cavity and fills it with a restorative material. All parts are pure Persian: پر (por) means full, کردن (kardan) is the general-purpose verb to do or make, and دندان (dandân) means tooth. As a noun phrase it functions as پر کردن دندان meaning the act or result of filling, and in speech you will also hear the shorter دندانم رو پر کردن (my tooth was filled). A related term is ترمیم دندان (tarmim-e dandân), a more clinical synonym using an Arabic loanword, but the pure-Persian phrase is dominant in everyday conversation.
How to use it
- دندانم خراب شده، باید پرش کنن. (dandânam kharâb shode, bâyad parash konan.) “My tooth has decayed, they need to fill it.”
- دکتر سه تا دندانمو پر کرد. (doktor se tâ dandânamo por kard.) “The dentist filled three of my teeth.”
- پر کردن دندان دردش خیلی کمه. (por kardan-e dandân dardash kheyli kame.) “A dental filling barely hurts.”
- این دندون باید پر بشه وگرنه عصبکشی لازم میشه. (in dandun bâyad por beshe vagarna asab-keshi lâzem mishe.) “This tooth needs to be filled or else a root canal will be needed.”
Cultural note
Dental care in Iran is largely a private-sector service, and the cost of fillings varies significantly between public clinics and private dental offices. Composite (tooth-colored) fillings have largely replaced older amalgam fillings in urban practices. Patients in Iran will often describe their dental history using the verb-based phrase پر کردن, making it one of the most functional dental phrases to know before a clinic visit.
