نسیم

نسیم
nasim
breeze
nounB1
Quick Reference
NASIM
breeze
B1 — Intermediate

What it means

نسیم (nasim) is a soft, pleasant breeze, the kind that stirs curtains on a spring morning or carries the scent of blossoms across a garden. The word comes directly from Arabic نَسيم (nasim), which shares the same meaning and is itself linked to the Arabic root for breathing and gentle airflow. In Persian, nasim sits at a more elevated register than the everyday باد (bâd, wind): bâd is neutral and can mean anything from a light puff to a howling storm, while nasim implies gentleness and pleasantness. You will hear it in poetry, in the names of children, in song lyrics, and in everyday speech when someone wants to capture a moment of quiet natural beauty.

How to use it

  • صبح که پنجره رو باز کردم، یه نسیم قشنگ اومد تو. (sobh ke panjare ro bâz kardam, ye nasim-e qashang umad tu.) “When I opened the window this morning, a lovely breeze came in.”
  • نسیم دریا آدم رو سر حال میاره. (nasim-e daryâ âdam ro sar-e hâl miyâre.) “The sea breeze lifts your spirits.”
  • بهار که میاد، نسیم بوی گل میده. (bahâr ke miyâd, nasim bu-ye gol mide.) “When spring arrives, the breeze carries the scent of flowers.”
  • دیشب یه نسیم خنک می‌اومد، خیلی حالم خوب شد. (dishab ye nasim-e khonak miyumad, kheyli hâlam khub shod.) “Last night a cool breeze was coming through, I felt much better.”

Cultural note

Nasim is one of those Arabic loanwords so thoroughly absorbed into Persian that most native speakers do not think of it as foreign. It appears across centuries of classical poetry, from Hafez to Rumi, often as a messenger carrying the scent of the beloved or the promise of spring. Because of this poetic weight, nasim is a popular given name for girls in Iran and the wider Persian-speaking world. In everyday conversation it is used freely and naturally, without any sense of formality, wherever a gentle wind is worth mentioning.

References

Connected Words
Scroll to Top
Phrase of the Week Learn more →