چادر زدن

چادر زدن
châdar zadan
to pitch a tent; to set up camp
verbB1
Quick Reference
CHADERZADAN
to pitch a tent; to set up camp
B1 — Intermediate

What it means

چادر زدن (châdar zadan) literally means to strike or place a tent, and is the standard everyday phrase for pitching a tent or making camp. چادر (châdar) comes from Middle Persian, where it originally meant a large sheet or covering, and زدن (zadan) is a native Persian verb meaning to strike or to do. In this compound, زدن functions as a light verb giving the action its verbal force. چادر on its own also refers to the full-body covering worn by some Iranian women, but in a camping context the tent meaning is unambiguous.

How to use it

  • بریم چادر بزنیم کنار رودخونه. (berim châdar bezanim kenâr-e rudkhune.) “Let’s pitch camp beside the river.”
  • چادر زدن تو اون باد سخته. (châdar zadan tu un bâd sakhte.) “Pitching a tent in that wind is hard.”
  • دیشب تو جنگل چادر زدیم. (dishab tu jangal châdar zadim.) “Last night we camped in the forest.”
  • بچه‌ها داشتن تو حیاط چادر می‌زدن. (bachehâ dâshtan tu hayât châdar mizadan.) “The kids were setting up a tent in the yard.”

Cultural note

Camping (اردو زدن or چادر زدن) has grown significantly as a leisure activity in Iran over the past two decades, particularly among younger Iranians and families. Popular destinations include the forests of Gilan and Mazandaran in the north, the deserts of Yazd and Dasht-e Kavir, and the riversides of the Zagros region. The word چادر for tent distinguishes the canvas shelter clearly from a خیمه (khime), a more formal or ceremonial tent.

References

Connected Words
Scroll to Top
Phrase of the Week Learn more →