1,068 sourced Persian entries: grammar, slang, idioms, and the political vocabulary nobody else publishes. Open the glossary →

Foundation Concrete Noun

انباردار

anbardar means warehouse keeper, the man who knows where every sack of rice and crate of tile sits in a bazaar storeroom and signs goods in and out.

دلال

dallal means broker or middleman, the man who connects buyer and seller and lives on commission, common in Iranian real estate to this day.

صراف

sarraf means money changer, a bazaar trade running on trust, ledgers, and the daily rial-to-dollar rate posted in a tiny shop window.

نعلبکی

nalbaki is the small saucer that goes under the estekan tea glass, the half of the pair that holds the sugar cube and catches the spill.

استکان

estekan is the small Iranian tea glass: clear, narrow-waisted, designed to show the color of strong black tea against the light.

سماور

samavar is the Russian-origin tea heater that anchors every Iranian gathering: brass or copper or electric, always with a teapot on top.

ترمه

termeh is the silk paisley fabric of Yazd, used as a table cover, a sofreh-e haft-sin, and the ceremonial gift-wrap of Iranian formal life.

منقل

manghal is the Iranian charcoal brazier: the kebab grill at the restaurant, the warmer under the korsi blanket, the bowl of glowing coals in winter.

قالیچه

qalicheh is the small Persian rug, the runner or prayer-rug size, the rug you actually walk on between bigger qalis.

قالی

qali is the Persian rug, a knotted-pile carpet woven across Iran for more than two thousand years and central to Iranian identity and craft.

Scroll to Top
Phrase of the Week Learn more →