مخمل
مخمل (makhmal) means velvet in Persian. The word is borrowed from Arabic and refers to the thick, soft woven fabric with a dense cut pile, historically associated with luxury and royal dress in Iran.
مخمل (makhmal) means velvet in Persian. The word is borrowed from Arabic and refers to the thick, soft woven fabric with a dense cut pile, historically associated with luxury and royal dress in Iran.
زیپ (zip) means zipper in Persian. It is a direct loanword from English, adopted in the twentieth century, and is the standard everyday term for the fastening device found on clothing and bags.
ابریشمی (abreshami) means silken or made of silk in Persian. It is the adjective form of ابریشم (abresham), a word of ancient Persian origin, and describes the smooth, lustrous quality of silk fabric.
لباس محلی (lebâs-e mahali) means traditional or local costume in Persian. It refers to regional clothing that marks cultural or ethnic identity across Iran’s diverse provinces.
لباس ورزشی (lebâs-e varzeshi) means sportswear or athletic clothing. The phrase mixes Arabic-origin lebâs with varzeshi, derived from the pure Persian verb varzidan.
لباس رسمی (lebâs-e rasmi) means formal attire: clothing worn for official, professional, or ceremonial occasions. Both components, lebâs and rasmi, come from Arabic.
نوار (navâr) means ribbon, tape, or strip: a long narrow band of fabric, paper, or magnetic material. The word comes from Arabic and covers a wide range of meanings in modern Persian.
آستین (âstin) means sleeve, the part of a garment that covers the arm. It is a pure Persian word with roots going back to Middle Persian and ancient Iranian.
یقه (yaqeh) means collar, the fabric band around the neckline of a shirt or jacket. The word entered Persian from Turkic, where “yaka” carries the same meaning.
رفوکاری (rafu-kâri) means mending or darning clothes, a skill of repairing holes and tears by weaving thread back into fabric. The root rafu comes from Arabic.