What it means
سبزی خوردن (sabzi khordan) is the plate of fresh raw herbs that sits on almost every Iranian table: basil, tarragon, mint, cilantro, scallion, and usually a few radishes. The name literally joins سبزی (sabzi), “greens or herbs,” with خوردن (khordan), “to eat,” so it means roughly “eating herbs.” Both words are native Persian. Do not confuse it with سبزی پلو (sabzi polo), where the herbs are chopped and cooked into rice, or with قورمه سبزی (ghormeh sabzi), where they are fried into a stew. Here the herbs are raw and fresh.
How to use it
- یه بشقاب سبزی خوردن بیار. (ye boshghab sabzi khordan biyar.) “Bring a plate of fresh herbs.”
- سبزی خوردن با نون و پنیر خیلی میچسبه. (sabzi khordan ba noon o panir kheyli michasbe.) “Fresh herbs with bread and cheese really hit the spot.”
- سبزی خوردنو شستی؟ (sabzi khordano shosti?) “Did you wash the fresh herbs?”
- بدون سبزی خوردن غذا نمیخورم. (bedoon sabzi khordan ghaza nemikhoram.) “I do not eat a meal without fresh herbs.”
Cultural note
A plate of sabzi khordan is a fixture at Iranian meals, especially next to kababs and rice, where people tear off bits of herb to eat between bites. It is classically paired with نون و پنیر (noon o panir), bread and feta-style cheese, and often with walnuts, a combo that doubles as a light breakfast or snack. The exact mix of herbs varies by season and region, but tarragon, basil, mint, and scallion are common. The greens are sold fresh at the bazaar and need careful washing before serving.
