پیام‌رسان

پیام‌رسان
peyâm-rasân
messaging app; messenger
nounA2
Quick Reference
PEYAM-RESSAN
messaging app; messenger
A2 — Elementary

What it means

پیام‌رسان (peyâm-rasân) is built entirely from Persian roots: پیام (peyâm, message) combined with رسان (rasân), the agent form of the verb رساندن (to deliver or convey). Together they mean one who delivers messages, which is the natural Persian equivalent for a messaging application such as WhatsApp, Telegram, or their Iranian counterparts. Unlike most tech vocabulary, this word was coined in Persian and is accepted in both formal writing and everyday speech.

How to use it

  • از چه پیام‌رسانی استفاده میکنی؟ (az che peyâm-rasâni estefâde mikoni?) “Which messaging app do you use?”
  • پیام‌رسان روی گوشیم نصبه. (peyâm-rasân ruye gushim nasbe.) “The messenger app is installed on my phone.”
  • ایتا یه پیام‌رسان ایرانیه. (Eitâ ye peyâm-rasân-e irâniye.) “Eitaa is an Iranian messaging app.”
  • پیام‌رسانت رو چک کن. (peyâm-rasânet ro chek kon.) “Check your messenger.”

Cultural note

Telegram has dominated the Iranian market for years and is so widely used that many people say تلگرام (Telegram) rather than پیام‌رسان in casual conversation. However, following periodic government filtering of foreign platforms, Iranian-built alternatives such as Eitaa and Bale were promoted as domestic پیام‌رسان options. The word itself is used in official communications, news articles, and government directives, which gives it a more formal tone alongside its everyday use.

References

Connected Words
Scroll to Top
Phrase of the Week Learn more →