What it means
لایک کردن (lâyk kardan) means to tap or click the like button on a piece of online content, whether a photo, video, or status update. لایک is borrowed directly from the English word “like,” and it follows the same productive Persian pattern of English noun plus کردن that also gives us فالو کردن and دانلود کردن. There is no single established formal Persian equivalent; official registers sometimes use پسند کردن (pasand kardan, to appreciate or approve), but in daily digital conversation لایک کردن dominates completely. The noun form لایک on its own refers to a single like as a unit, as in “I got fifty likes.”
How to use it
- عکست خیلی قشنگه، لایکش کردم. (akset kheyli ghashange, lâykesh kardam.) “Your photo is really nice, I liked it.”
- اگه محتوا خوبه، لایک کن و ذخیره کن. (age mohtavâ khube, lâyk kon va zakhire kon.) “If the content is good, like it and save it.”
- پستم پانصد تا لایک گرفت. (postam pânsad tâ lâyk gereft.) “My post got five hundred likes.”
- بعضیا فقط لایک میکنن ولی کامنت نمیذارن. (baziâ faghat lâyk mikonan vali kâment nemizâran.) “Some people only like but never leave a comment.”
Cultural note
On Persian-language Instagram, the number of لایکها (lâykâ, likes) a post receives is a common measure of social approval and reach, discussed openly in captions and stories. The verb has spread well beyond tech-savvy circles: it is used by teenagers and grandparents alike. Interestingly, some Persian content creators write calls to action entirely in Persian script but still use لایک rather than any native synonym, reflecting how thoroughly English digital vocabulary has been absorbed into colloquial Persian.
