What it means
جدا کردن (jodâ kardan) means to separate, divide, or detach one thing from another. The adjective جدا (jodâ) descends from Middle Persian judak, meaning separate or apart, and is a fully native Persian word despite its appearance. Combined with کردن (kardan, to do or make), it forms a compound meaning to make separate. A close synonym is تفکیک کردن (tafkik kardan), which is more formal and often used in administrative or technical contexts. The opposite is وصل کردن (vasl kardan, to connect or join).
How to use it
- این دو تا رو از هم جدا کن. (In do tâ ro az ham jodâ kon.) “Separate these two from each other.”
- سیمهای رنگی رو از هم جدا کردم. (Simhâ-ye rangi ro az ham jodâ kardam.) “I separated the colored wires from each other.”
- بچهها داشتن دعوا میکردن، معلم جداشون کرد. (Bachehâ dâshtan da’vâ mikardan, mo’allem jodâshun kard.) “The kids were fighting, the teacher separated them.”
- این دو مفهوم رو باید از هم جدا کنیم. (In do mafhum ro bâyad az ham jodâ konim.) “We need to separate these two concepts from each other.”
Cultural note
The word جدا (jodâ) also appears as a standalone adverb meaning separately or apart, and in emotionally charged contexts like جدا شدن (jodâ shodan, to part ways or divorce). In Persian poetry and song, jodâ carries deep weight as a word of longing and loss. Parting from loved ones, including the pain of migration common among Iranians, is often expressed through this root in both classical and modern music.
