چراغ قرمز

چراغ قرمز
cherâgh-e qermez
red light; traffic light (at intersection)
noun phraseA1
Quick Reference
CHERAGH-QERMEZ
red light; traffic light (at intersection)
A1 — Absolute Beginner

What it means

چراغ قرمز (cheragh-e qermez) means a red light or, by extension, any traffic light at an intersection. The compound mixes two origins: چراغ (cheragh) is native Persian, meaning lamp or light, while قرمز (qermez) is of Turkic-Iranian origin, related to kirm (worm/insect) — the source of the kermes dye — and passed into Persian through Arabic. In everyday Iranian Persian, چراغ قرمز refers specifically to the red phase of a traffic signal and, by metonymy, to the entire traffic light. The signal-light system as a whole is also called چراغ راهنمایی (cheragh-e rahnamayi) in formal usage, but on the street you simply say چراغ قرمز.

How to use it

  • وایسا، چراغ قرمزه. (vaisa, cheragh-e qermeze.) “Stop, the light is red.”
  • از چراغ قرمز رد نشو. (az cheragh-e qermez rad nasho.) “Don’t run the red light.”
  • پشت چراغ قرمز منتظر موندیم. (posht-e cheragh-e qermez montazer mundim.) “We waited behind the red light.”
  • چراغ قرمز خراب شده بود. (cheragh-e qermez kharab shode bud.) “The traffic light was broken.”

Cultural note

In Iranian cities, the چراغ قرمز has a visible countdown timer on many intersections, showing drivers exactly how many seconds remain before the light changes. This is meant to reduce anxiety and encourage patience, though it also has the effect of prompting engines to rev several seconds before green. Running a red light, known colloquially as رد کردن چراغ قرمز, is a common traffic offence in urban Iran and is a frequent subject of road-safety public messaging.

References

Connected Words
Scroll to Top
Phrase of the Week Learn more →